***


אוּם מַחְמוּד שֶׁבַּסֵּתֶר קוֹרְאִים לָהּ נַאגְ׳לָה 

וּבָרִשְׁמִית פְרַאוּ מַהַמוּד

וּבֵינֵינוּ לֹא קוֹרְאִים לָהּ

גַּם לִי לֹא

אֲנַחְנוּ פֹּה בְּשָׂפָה אַחַת

הִיא מַסְבִּירָה לִי אֵיךְ מְכִינִים פָלָאפֶל מִצְרִי עִם פוּל مقشر*

לְרֶגַע חָשַׁבְתִּי שֶׁאָמְרָה כָּשֵׁר.

עִם עשבי תִּבּוּל, معدنوس** קָצוּץ וְכַמּוֹן, 

לֹא הַרְבֵּה.


עַל הַדֶּרֶךְ קוּ-דָּאם עִם בֶּטֶן מְלֵאָה בְּבַת קְטַנָּה

לָאוּלטרָה-סָאוּנְד וּבַחֲזָרָה.

מְחַלֵּק הַפְלָיֵרִים מַצִּיעַ לָנוּ עִסְקִית בַּחֲצִי מְחִיר

וּמַחְמוּד הַקָּטָן מִסְתַּכֵּל עַל הַיּוֹנִים וְשׁוֹאֵל לָמָּה הֵן אוֹכְלוֹת כָּל הַזְּמַן

הִיא מַזְכִּירָה לוֹ שֶׁגַּם הוּא הַבֹּקֶר אָכַל

וְשׁוּב מַחְמוּד מְדַבֵּר וְהִיא עוֹנָה בְּהִמְהוּם,

יוֹנָה.


מֵאֵיפֹה אֲנִי 

אַרְבָּעִים שָׁנָה

הַהוֹרִים שֶׁלִּי מִלּוּב 

אֲנִי עוֹנָה

וַאֲחוֹתִי מְסַפֶּרֶת עַל הָרְדִיפוֹת שֶׁל הַיְּהוּדִים 

בְּסוּרְיָה לִפְנֵי שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה


שְׂפַת אֵם, לִפְעָמִים זוֹרֶמֶת לִפְעָמִים תְּקוּעָה

הֲכָנָה לְנִתּוּחַ קֵיסָרִי

מְתַרְגֶּמֶת לָהּ מִסְמָכִים לְעַרְבִית

אֵיךְ אוֹמְרִים בַּלּוּטַת הַתְּרִיס

אֵין לָךְ בְּעָיוֹת בַּבַּלּוּטָה, אֲנִי בּוֹחֶנֶת אֶת עֵינֶיהָ

כֻּלִּי מַזִּיעָה.


* מֻקָשָׁר(מְקֻלָּף)

**מַעַדנוּס (פֶּטְרוֹזִילְיָה)


***

Umm Maḥmūd die man privat Naǧla nennt
und offiziell Frau Maḥmūd
und unter uns gar nicht
und mich auch nicht
Wir sprechen hier eine Sprache
Sie erklärt mir wie man ägyptischen Falafel bereitet mit fūl *muqaššar
Für einen Moment dachte ich sie sage kašer
Mit Gewürzkräutern und gehackter maʿdnūs** und Kreuzkümmel 

.aber wenig

Am Ku'damm der Bauch voll kleiner Tochter
auf dem Weg zum Ultraschall
Ein Flugblattverteiler offeriert das Geschäftsessen zum halben Preis
Der kleine Maḥmūd betrachtet die Tauben und fragt warum die dauernd äßen
Sie erinnert ihn daran, dass auch er heute morgen gegessen hat
Und Maḥmūd redet weiter und sie antwortet brummend und er fährt fort

Woher ich bin
Vierzig Jahre
Meine Eltern sind aus Libyen
Antworte ich
Und meine Schwester erzählt über die Judenverfolgungen
In Syrien vor dreissig Jahren

Muttersprache, manchmal fliessend manchmal stockend
Vorbereitung auf einen Kaiserschnitt
Übersetze ihr Formulare ins Arabische
Wie sagt man Schilddrüse
Du hast keine Probleme mit der Drüse, ich prüfe ihre Augen
.Schweissgebadet


geschälten Favabohnen*

Petersilie**

Übersetzung: Lukas Mühlethaler